無家別
—— 無家別原文及翻譯 | 杜甫三吏三別 | 唐朝安史之亂古詩
—— 描寫安史之亂李唐王朝戰敗拉壯丁現場的古詩
寂寞天寶后,園廬但蒿藜。我里百余家,世亂各東西。
存者無消息,死者為塵泥。賤子因陣敗,歸來尋舊蹊。
久行見空巷,日瘦氣慘凄,但對狐與貍,豎毛怒我啼。
四鄰何所有,一二老寡妻。宿鳥戀本枝,安辭且窮棲。
方春獨荷鋤,日暮還灌畦?h吏知我至,召令習鼓鞞。
雖從本州役,內顧無所攜。近行止一身,遠去終轉迷。
家鄉既蕩盡,遠近理亦齊。永痛長病母,五年委溝溪。
生我不得力,終身兩酸嘶。人生無家別,何以為蒸黎。
無家別古詩配國:拉夫現場
「翻譯」
天寶以后,農村寂寞荒涼,家園里只剩下蒿草蒺藜。我的鄉里百余戶人家,因世道亂離都各奔東西;钪臎]有消息,死了的已化為塵土。因為鄴城兵敗,我回來尋找家鄉的舊路。在村里走了很久只見空巷,日色無光,一片蕭條凄慘的景象。只能面對著一只只豎起毛來向我怒號的野鼠狐貍。四鄰還剩些什么人呢?只有一兩個老寡婦。宿鳥總是留戀著本枝,我也同樣依戀故土,哪能辭鄉而去,且在此地棲宿。正當春季,我扛起鋤頭下田,到了天晚還忙著澆田?h吏知道我回來了,又征召我去練習軍中的騎鼓。雖然在本州服役,家里也沒什么可帶。近處去,我只有空身一人;遠處去終究也會迷失。家鄉既已一片空蕩,遠近對我來說都是一樣。永遠傷痛我長年生病的母親,死了五年也沒有好好埋葬。她生了我,卻得不到我的服侍,母子二人終身忍受辛酸。人活在世上卻無家可別,這老百姓可怎么當?
「注釋」
、盘鞂毢螅褐赴彩分畞y以后。開篇是以追敘寫起,追溯無家的原因,引出下文。廬:即居住的房屋。但,只有,極為概括也極為沉痛地傳達出安祿山亂后的悲慘景象:什么都沒有,唯有一片蒿藜(也就是野草)。
、瀑v子:這位無家者的自謂。陣。褐膏挸侵當。
、侨帐荩喝展獾,杜甫的自創語。
、扰姨洌簩ξ野l怒且啼叫。寫鄉村的久已荒蕪,野獸猖獗出沒。
、蛇@句以“宿鳥”自比,言人皆戀故土,所以即便是困守窮棲,依舊在所不辭。
、蔬@句是說他又要被征去打仗。
、藬y:即離。無所攜,是說家里沒有可以告別的人。
、踢@兩句是以能夠服役于本州而自幸。終轉迷:終究是前途迷茫,生死兇吉難料。
、妄R:齊同。這兩句更進一層,是自傷語。是說家鄉已經一無所有,在本州當兵和在外縣當兵都是一樣。
、螐奶鞂毷哪臧驳撋阶鱽y到這一年正是五年。委溝溪:指母親葬在山谷里。
、蟽伤崴唬菏钦f母子兩個人都飲恨。酸嘶,失聲痛哭。
、姓衾瑁褐竸趧尤嗣。蒸,眾。黎,黑。
「賞析」
大唐天寶末年的“安史之亂”毫不留情地將李唐王朝這個強盛的王朝從繁榮的巔峰推了下來。連綿的戰火摧毀了黃河上下千百年的文明積淀,大唐盛世如同泥沙隨著浪而。被后世稱為“詩圣”的杜甫在“安史之亂”的顛沛流離中寫了“寂寞天寶后,園廬但蒿藜。我里百余家,世亂各東西”的悲愴詩篇,描繪出了千里江山一片荒涼的哀狀,這就是《無家別》。
《無家別》這首詩是杜甫的“三吏三別”之一,寫于公元759年(乾元二年,安史之亂第四年)三月。當年三月,唐朝六十萬大軍敗于鄴城,國家局勢十分危急。為了迅速補充兵力,統治者實行了無限制、無章法、慘無人道的拉夫政策(即拉壯。。杜甫親眼目睹了這些現象,懷著矛盾、痛苦的心情,寫成“三吏三別”六首詩作。
這次戰爭,與天寶(唐玄宗年號,742~756)年間的窮兵黷武有所不同,它是一種救亡圖存的努力。所以,杜甫一面深刻揭露兵役的黑暗,批判“天地終無情”,一面又不得不擁護這種兵役;他既同情人民的痛苦,又不得不含淚安慰、勸勉那些未成丁的“中男”走上前線。這首《無家別》是“三別”的第三篇。
全詩敘寫了一個鄴城敗后還鄉無家可歸、重又被征的軍人,通過他的遭遇反映出當時農村的凋敝荒蕪以及戰區人民的悲慘遭遇,對統治者的殘暴、腐朽,進行了有力的鞭撻。全詩情景交融,感人至深。全詩情感雖沉痛凄婉,批駁雖強烈深刻,卻不是一味直陳顯言,而是借景、物、事來寄情抒懷,顯示了感人的藝術魅力。